La Biblia posee gran cantidad de libros cuyo contenido han sido inspirados por el Espíritu Santo de Dios. Cuenta con muchas historias que van desde la creación del mundo hasta la venida de Jesucristo en las nubes. Conoce en el siguiente post mas sobre La Biblia.
Indice De Contenido
La Biblia
La Biblia, de acuerdo a religiones como el Cristianismo y el Judaísmo, ha sido considerada como un grupo de libros con inspiración específicamente celestial, que da a conocer la verdadera voluntad de Dios y permite la creación de lazos firmes entre la humanidad y él. (Ver Articulo: El Poder de la Oracion)
Historia
La Biblia esta compuestas de escritos que al principio fueron archivos separados, eran conocidos como libros, compuestos primero en hebreo, en arameo y también en griego por un período extremadamente extenso y luego reunidos para dar forma al antiguo y al nuevo testamento.
En sí, los escritos que componen la Biblia fueron compuestos aproximadamente alrededor de 1000 años. Los escritos más establecidos se encuentran en el Libro de los Jueces y en las supuestas fuentes E, mejor conocidas como costumbres elohísta, la J conocida como convención Yahvista.
También encontramos la versión de la Torá mejor llamada Pentateuco por los cristianos, que datan en la temporada de los dos reinos décimo a octavo antes de Cristo. (Ver Articulo: El poder de la oracion de madrugada)
La ordenanza de la Biblia que tenemos actualmente fue hecha por la Iglesia primitiva que en las Cartas de San Ignacio de Antioquía hace referencia a la Iglesia de Esmirna como Católica, bajo el pontificado del Papa San Damasus I, esto fue posible en el Sínodo de Roma del año 382, y esta forma es la que Jerónimo de Estridón convirtió al latín.
Este grupo se compone de 73 libros, de estos 46 componentes del incluyente Antiguo Testamento, incluidos 7 libros actualmente llamados Deuterocanónicos, como lo son: Tobit, Judit, Primer libro de los Macabeos, Segundo libro de los Macabeos, el libro de la Sabiduría, El Eclesiástico de Sírcida y Baruc y 27 restantes que integran el Nuevo Testamento.
Después del cambio protestante, en la perspectiva de que el estándar no había sido afirmado por una junta ecuménica, por fin se caracterizó por métodos para una revelación de mente estrecha en la cuarta sesión del Concilio de Trento, el 8 de abril de 1546.
Los consejos doctrinales de Trento no fueron percibidos ni aceptados por numerosos protestantes, surgieron del siglo XVI, o por varias categorías relacionadas con el protestantismo que surgieron del siglo XIX. El grupo de los libros de escrituras cristianas estándares es aún más extenso que la ordenanza bíblica católica e incorpora el Salmo 151, la Oración Manasés, el Tercer Libro de Esdras y el Tercer Libro de los Macabeos.
A pesar de esto, el Cuarto Libro de Ezra y el Cuarto Libro de los Macabeos también aparecen como secciones de referencia en numerosas adaptaciones y publicaciones significativas de la Biblia cristiana ortodoxa.
El Antiguo Testamento relata principalmente la clara historia de los hebreos y el Nuevo Testamento sobre la vida, el fallecimiento y el avivamiento de Jesús, su mensaje y el trasfondo histórico de los primeros cristianos. El Nuevo Testamento fue escrito en el idioma griego Koine.
En él, el Antiguo Testamento se cita regularmente en la variante de los Setenta, interpretación griega del Antiguo Testamento en Alejandría, específicamente en Egipto, ya para el siglo III a. C. (Ver Articulo Salmo 91 una oracion de la noche)
Para los devotos, la Biblia es la expresión de Dios, proveniente de la motivación celestial, a pesar de que su composición se realizó a través de hombres escogidos que utilizaron sus recursos como creadores obvios.
Es una obra prominentemente de otro mundo que los devotos descifran como el método de Dios para descubrirse y mostrar su voluntad de perdonar a la humanidad, a pesar de su carácter y cualidades.
Para los seguidores cristianos, la Biblia es la fuente primaria de confianza y principios en Cristo. En el siglo XVI, los diversos desarrollos de la Reforma Protestante comenzaron a encontrar un alto kilometraje en los intercambios filosóficos y se separaron unos de otros.
Luego, para reducir este problema, se caracterizó la directriz llamada “composición única”, lo que implica que la Biblia solitaria puede verse como un rema de la enseñanza cristiana. (Ver Articulo Oraciones para guerra espiritual)
Para la Iglesia Católica, a pesar de la Biblia, las costumbres, las lecciones de los Padres de la Iglesia o los alumnos de los testigos y las elecciones que salen de los Concilios son igualmente doctrinales.
Esta disparidad entre los cristianos aumentó después del 1870, cuando el Papa Pío IX declaró la constitución Pastor Aeternus, del Concilio Vaticano I, que reafirma el Primado eclesiástico y anuncia la confiabilidad del pontífice en cuestiones de confianza, ética y opinión autorizada de los eclesiásticos.
Antiguo Testamento y Nuevo Testamento
El estándar cristiano del Antiguo Testamento se utilizó en la Septuaginta griega (es decir los primeros libros de la biblia), las interpretaciones y libros únicos, y sus diversos arreglos de escritos. A pesar de ella, el cristianismo incluyó diferentes obras que se convertirían en el Nuevo Testamento. Varios arreglos de obras reconocidas se siguieron creando en oraciones anticuadas.
En el siglo IV, algunos expertos hicieron arreglos de obras sagradas que fijaron un gran contenido del Antiguo Testamento en diferentes lugares en el rango de 46 y 54 archivos distintos y una ordenanza del Nuevo Testamento del 20 al 27 de los archivos, siendo el último utilizado hasta el presente.
Para el año 400, Jerónimo había compuesto una versión autorizada de la Biblia en latín, cuyo canon, debido a un alcance limitado a pedido la participación del Papa Damaso en ese tiempo, se decidió que coincidiera con las elecciones de algunos de los expertos recientemente reunidos.
Con la ventaja de la revisión, se puede decir muy bien que estos procedimientos resolvieron con éxito el grupo del Nuevo Testamento, a pesar del hecho de que hay diferentes instancias de registros autorizados que se utilizan después de este tiempo.
No obstante, este resumen completo de 27 libros no fue legitimado por ningún Concilio ecuménico hasta el Concilio de Trento en el 1545 al 1563.
Durante la Reforma Protestante, algunos reformadores estándar propusieron varios arreglos que actualmente se utilizan en la Iglesia de San Diminish en Roma. A pesar del hecho de que sin discusión el resumen de los libros del Nuevo Testamento continuaría como antes, sea como fuere, en el Antiguo Testamento algunos escritos presentes fueron expulsados de la mayoría de los grupos protestantes.
De esta manera, en un entorno católico, estos escritos se denominan libros deuterocanónicos, mientras que en un entorno protestante se denominan como libros espurios, el nombre se aplica a todos los escritos excluidos de la ordenanza bíblica que estaban en la Septuaginta.
También debe tenerse en cuenta que ambos, tanto católicos y protestantes retratan algunos libros diferentes, por ejemplo, el Libro de los Hechos de Pedro, como fantasioso. De esta manera, el actual Antiguo Testamento protestante tiene 39 libros: pero el número fluctúa en dependencia del contenido y las historias que se relaten o se incluyan según la sociedad bíblica.
La solicitud y el nombre de los libros también difieren, mientras que la Iglesia Católica percibe 46 libros como un aspecto principal del Antiguo Testamento autorizado. El libro de Enoc es reconocido en la ordenanza del Antiguo Testamento solo por la Iglesia Ortodoxa Etíope, por ejemplo.
La expresión Escrituras hebreas es sinónimo del Antiguo Testamento protestante, ni siquiera católico que contiene las Escrituras hebreas y mensajes adicionales en su contenido. (Ver Articulo Oracion de la sangre de cristo)
Con respecto al grupo del Nuevo Testamento, hay 27 libros en el estándar de la Iglesia Católica, reconocidos por la mayoría de las Iglesias de la Reforma. La Iglesia siria solo reconoce unos 22 libros en su estándar.
Los libros, por ejemplo, el Primer Libro de Clemente y el Segundo Libro de Clemente, el Libro del Pacto, el Octateuco y otros, han sido objeto de debates y están santificados por la Iglesia Católica Apostólica Ortodoxa.
Significado
La palabra Biblia proviene, de un termino latino de escritura especial, del empleo de la expresión griega del libro de escrituras ta hágia, cuyo significado es los libros consagrados, primero engendrado en el deuterocanónico de Macabeosque este nombre fue traído al mundo como un pequeño nombre de la ciudad de Biblos, un importante mercado de papiro de la época clásica.
Se estima que el termino de Biblos debe ser un adelanto del primer nombre de esa ciudad en fenicio, existe la posibilidad de que sea la ciudad que obtuvo su nombre griego del término que asignó la planta de papiro, y no al revés.
Este termino fue utilizado por los hebreos helenizados (es decir, las personas que vivían en áreas urbanas de habla griega) mucho antes de la introducción de Jesús de Nazaret para referisres al Antiguo Testamento.
Numerosos años después del hecho, los cristianos comenzaron a utilizarlo para hacer referencia a la disposición de los libros que componen el Antiguo Testamento, al igual que los Evangelios y el resto de las historias bíblicas (es decir, el Nuevo Testamento).
A partir de ahora, se utilizó el libro latino de escrituras sagradas, ya que esto no existía en otro idioma. Sea como fuere, dado que la Biblia era un culto en latín, terminó siendo visto como un plural imparcial o que es lo mismo como una Biblia santificada.
Versiones
Existen diferentes versiones clasificadas por la sociedad biblica que narran desde otro punto de vista las historias de grandes hombres de la biblia y del mismo Jesus. A continuacion se explican cada una de estas:
Biblia Reina Valera
Reina Valera es una de las interpretaciones más habitualmente utilizadas de la Biblia al español entre los protestantes de habla hispana. La Reina Valera actual es la consecuencia de muchas modificaciones realizadas por las Sociedades Bíblicas Unidas en una de las principales interpretaciones de la Biblia en español: la Biblia del Oso de 1569.
En un sentido más extenso, incorpora las actualizaciones realizadas por diferentes elementos que Dependen de los escritos de la versión del conocido King James.
La interpretación del sacerdote español cambiado al protestantismo, Casiodoro de Reina, conocida como la Biblia del Oso de 1569, tiene la normalidad de ser la interpretación principal del libro sagrado que se produce utilizando los escritos en el primer idioma; utilizando el texto mejor traducido para el Antiguo Testamento y el Nuevo Testamento.
Antes de la distribución de la obra total de Casiodoro de Reina, los libros de escrituras actuales (o parte de ellos) en español, fueron interpretaciones producidas utilizando la de San Jerónimo de Estridón.
Su intérprete fue Casiodoro de Reina, un religioso español cambiado al protestantismo. Obtiene el apodo de Reina Valera por haber hecho de Cipriano de Valera su primera enmienda en 1602. La Reina Valera tuvo una amplia difusión durante la Reforma Protestante del siglo XVI. Siendo durante un mínimo de 4 siglos el principal manual autorizado para su uso dentro de la iglesia protestante de la lengua castellana.
Hoy, Reina Valera con algunas correcciones a lo largo de los años es considerada uno de los libros de escrituras en español más utilizados por la mayor parte de las capillas cristianas obtenidas de la Reforma Protestante, al igual que otras reuniones de confianza cristiana, por ejemplo, la Iglesia Adventista del Séptimo Día, la Iglesia de Dios Ministro de Jesucristo Internacional, los reconocidos Gedeones Internacionales y otros cristianos que no son confesionales.
Casiodoro de Reina, un sacerdote jerónimo español del Monasterio de San Isidoro del Campo, después de marginarse con la Biblia Vulgata Latina, para escapar de los malos tratos de la Inquisición española, trabajó durante mucho tiempo en la interpretación de La biblia. La Biblia del Oso fue distribuida en Basilea, Suiza.
Es conocida como la Biblia del Oso debido a la representación en su frente de un oso que intenta llegar a un panal colgando de un árbol.
Esa representación, el logotipo de la impresora bávara Mattias Apiarius, se colocó en la propagación para mantener una distancia estratégica de la utilización de símbolos religiosos, sobre la base de que en ese momento no se permitía ninguna interpretación de la Biblia en dialectos diferentes.
La interpretación del Antiguo Testamento, como Casiodoro de Reina declara explícitamente en su “Aviso del traductor de los libros sagrados al lector”, dependía del contenido hebreo, de esta forma hacemos referencia a la versión de Bomberg, en el año 1525.
Como pensaba que la versión latina había cumplido oficialmente su trabajo, contenía errores y cambios, le gustaba utilizar la interpretación latina de Pagnino como fuente auxiliar, a la luz del hecho de que para el voto de todos los académicos en el idioma hebreo se considera el más perfecto que existe hasta este momento.
Siempre estuvo cerca de comprender las preguntas de la Biblia de Ferrara, cuya interpretación del hebreo al judeoespañol fue utilizada por los judíos sefardíes, que Reina consideró “la obra de la más asombrosa consideración, con importancia regular y la primera con palabras hebreas”.
Para la interpretación del Nuevo Testamento, Reina dependía de las formas posteriores del segundo lanzamiento y las mejores copias originales griegas que se conocían en ese momento habían sido simplificadas.
Algunos mencionan que al seguir el tercer lanzamiento del Texto, de 1522, se incorporó la coma joánica o de pausa. Obviamente, Reina también tuvo en cuenta las variantes del Nuevo Testamento de Juan Pérez de Pineda y Francisco de Enzinas, ademas de interpretaciones de Juan de Valdés.
Las dos versiones iniciales, la de Casiodoro de Reina de 1569, llamada la Biblia del oso, y la de Cipriano de Valera de 1602, llamada la Biblia del lanzador, contenían todos los libros incorporados a la Biblia latina de la Vulgata. de San Jerónimo de Estridón, que fue el contenido oficial de la Biblia para la Iglesia Católica hasta 1979, recordando que fue el año en que se aprobó la Nova Vulgata.
Es decir, incluyó nueve libros deuterocanónicos, tanto católicos como ortodoxos y otros tres, comunes del largo grupo perseguido por los lugares de culto ortodoxos cristianos.
En la auditoría de Cipriano de Valera, sea como fuere, estos libros se establecieron como un índice en un segmento diferente hacia el final del Antiguo Testamento y antes del comienzo del Nuevo Testamento, esto siguiendo la solicitud en ese tiempo. (Ver Articulo: Oracion de intercesion de alto nivel para pedir la misericordia de Dios)
La Biblia Reina Valera es una de las versiones de la Biblia que se afirma para su uso en las administraciones españolas de la Iglesia Episcopal en los Estados Unidos y en la Comunión Anglicana que existía en ese tiempo y usada en la actualidad, versión dispuesta a tener un contenido mas claro.
Importancia del contenido de la Reina
Antes de la Reforma Protestante, la interpretación de las Sagradas Escrituras en dialectos era tabú por el anuncio de la IV sesión del Concilio de Trento, y las dos interpretaciones que deberían haberse tomado deberían fundarse en la versión de la biblia Vulgata Latina , que era el contenido oficial de la Iglesia Católica.
La obra de Casiodoro de Reina tiene la idiosincrasia de ser la principal interpretación completa de la Biblia en español producida usando los primeros dialectos, para el Antiguo Testamento, y para el Nuevo Testamento, ambas versiones.
La Biblia prealfonsina y la Biblia alfonsina que fueron las primeras formas de la Biblia total en español, se conocieron como interpretaciones producidas usando el latín. Antes de la distribución de la Biblia del oso, solo había formas intermedias del libro de las Escrituras, desde los dialectos hebreos y griegos hasta el español.
La Biblia Casiodoro de Reina refleja la magnificencia académica de la supuesta Edad de Oro de la escritura castellana. En la Historia de la heterodoxia española, el investigador católico Marcelino Menéndez Pelayo elogió, desde una perspectiva académica, la Biblia del Oso, que se consideraba preferida sobre las formas católicas de Felipe Scío de San Miguel e inclusive de la de Félix Torres Amat.
Reina-Valera 1865
Para el mundo latinoamericano, la American Bible Society apoyó una modificación de la Biblia en español, “variante modificada y revisada de Cipriano de Valera”, la misma fue realizada por el ministro español Dr. Ángel Herreros de Mora y el evangelista estadounidense Henry Barrington Pratt.
Los libros deuterocanónicos fueron expulsados de la Biblia, completando el trabajo que Valera comenzó en 1602 al colocarlos en un segmento diferente entre los testamentos. Esta Biblia fue la versión distribuida por la American Bible Society durante los siguientes 58 años hasta que la Reina-Valera del año 1909 se distribuyó en 1923.
Esta encuesta fue distribuida nuevamente por la Sociedad Bíblica Valera, actualmente conocida como Ministerios Valera 1865, con su base mundial de tareas en Antioquia, Colombia.
Regla James Versión
En 1862, la imprenta del segmento “Obra escrita no autenticada” borró la “Antigua adaptación de Cipriano de Valera, examinada con diferentes interpretaciones y modificada por los primeros hebreos y griegos”, realizada por Lorenzo Lucena Pedrosa. “de la Biblia cántabra.
En 1907, se unieron dos sociedades, la Bíblica Estadounidense, la Bíblica Británica y Extranjera eligieron realizar otra encuesta, que fue designada por un Comité compuesto por Victoriano D. Báez y Carlos W.
Por su parte tres de estos expertos como lo son Thomson, Juan Howland y sin restarle importancia a Francisco Diez, que comenzaron a reunirse en 1909 y distribuyó su forma reexaminada en 1923, conocida como Reina-Valera 1909, para el año en que comenzó el Comité.
De esta manera, las Sociedades Bíblicas Unidas hicieron enmiendas significativas de la Reina-Valera en 1960, 1995 y 2011.
Las modificaciones de las Sociedades Bíblicas Unidas han eliminado numerosos tipos anticuados del idioma español y han renovado algunos componentes del estilo, y sin embargo, si es concebible, la forma en que la versión de Reina se mantuvo en contacto con su trabajo.
Reina-Valera 1960 actualizada
La Reina-Valera 1960 revisada se realizó mediante una reunión de biblistas de diferentes naciones hispanas de varias categorías cristianas, y la comisión de la encuesta consideró las percepciones hechas por los ministros y laicos de España y América Latina.
Esto sin cambiar la importancia esencial del mensaje de las Escrituras y además salvaguardar el estilo y el ritmo del contenido de esta version de Reina.
El tipo de interpretación de la reina valera de 1960 es de igualdad formal. Esta es la forma más reconocida por cada una de las capillas en América Latina y España. Es decir la version mas usada por los critianos ortodoxos o protestantes.
Reconsiderado Reina-Valera 1995
La versión revisada de Reina-Valera 1995 se realizó además mediante una reunión de biblistas de diferentes naciones hispanas de diferentes grupos cristianos. Pero esta versión es para uso extricto de investigación bíblica.
Versión contemporánea de Reina James (RVC)
En el 2011, resultó la Reina-Valera Contemporanea (RVC), organizada en ese momento por el Comité de Revisión y Traducción de las Sociedades Bíblicas Unidas y demas sociedades en conjunto.
Esta versión muestra con comentarios los contrastes más sobresalientes entre el Nuevo Testamento griego de las Sociedades Bíblicas Unidas y el Texto Crítico conocido. Ademas, el nombre celestial de”Jehová” fue suplantada por el “Gobernante”, siguiendo el caso de la Septuaginta o priemros libros de la biblia.
El tipo de interpretación de la versión contemporánea es de una identidad cada vez más poderosa, ya que trata de exhibir un contenido donde prevalece la naturaleza instintiva de quien lo escribe y que persigue una gramática progresivamente actual. Entre esos ajustes en el lenguaje están:
- Una utilización más notable de la solicitud sintáctica del español, es decir se toma en cuenta el sujeto, el verbo y el objeto en lugar del hebreo que es solo el verbo, el sujeto y el objeto pero en conjunto con otras traducciones y ejemplos.
- Sustitución de esas palabras “ing” que le dan al español extraños giros.
- Mejor utilización de las marcas de acentuación.
- Idioma progresivamente ajustado al español en América.
- Un avanzado en los ejemplos.
Biblia de la edad brillante
El 16 de junio de 2009 se distribuyó por el mundo la Biblia de la Edad de Oro iniciando por España.Fue exhibido por la Biblioteca Nacional de España y la Sociedad Bíblica de España en el evento de elogiar los 440 años de la versión principal de la Biblia del Oso en 1569.
Escritos bíblicos, incluyendo los fantasiosos libros deuterocanónicos, que se han dispuestos después de la corrección de Cipriano de Valera.
Simplemente después de más de cuatro siglos, creado por Reina y Valera se distribuyó en España como lo hicieron sus creadores. Claro esta que la corrección depende del contenido de la conocida versión de Reina-Valera en 1995.
Versión RV1909
La Sociedad Bíblica Trinitaria está tratando con una empresa de modificación de Reina-Valera 1909. El objetivo es aplicar, las estructuras de las oraciones utilizadas por Reina y Valera, sin embargo, tolerando los estándares ortográficos actuales de la Real Academia Española y eliminando esas palabras que han cambiado su significado.
También se evade la interfaz de la Reina-Valera de 1909 con los atributos y dialectos específicos de diferentes interpretaciones. Se requiere que el Nuevo Testamento revisado esté disponible para su uso en el 2016 de cada una de las naciones.
Católica
El grupo bíblico de la Iglesia Católica percibe 73 libros como un aspecto importante de la Sagrada Escritura. Se trata de 46 obras para el Antiguo Testamento y 45 sin el Libro de Jeremías y el Libro de Lamentaciones se consideran uno, y 27 para el Nuevo Testamento.
Según el Catecismo de la Iglesia Católica, el resumen de los libros en la Biblia católica se compone de 46 obras para el Antiguo Testamento y 27 composiciones para el Nuevo Testamento. El estándar actual se caracterizó por primera vez en el Concilio de Roma de el año 382, y se estableció definitivamente en el Concilio de Trento para ser proclamado una doctrina de confianza.
Existen diversas variantes esenciales de la Biblia. Las versiones actuales de la Biblia en los diferentes dialectos son interpretaciones de alguna variante. Estas son:
Forma de los “Setenta” o “Alejandrina”: también llamada la Septuaginta”, es la variante griega principal para su diseño y especialista. Su composición comenzó en el siglo III a. C. y se terminó hacia el siglo II a. C.
El nombre “Setenta” se debe a la forma en que la convención judía acredita su interpretación a 70 hombres astutos y “Alejandrina” por haber sido creados en Alejandría y utilizados por los judíos de habla griega en lugar del contenido hebreo.
Esta interpretación se hizo para leerse detenidamente en las sinagogas de la “diáspora” o grupo de personas judías fuera de Palestina, y tal vez también para dar a conocer la Biblia a los agnósticos.
Versiones latinas
Itala Antigua o Version Latina: se origina en la Versión Setenta para la gran mayoría de los libros del Antiguo testamento. También, de los primeros griegos para el nuevo testamento. Ademas el libro de la Sabiduría, 2da de Macabeos y Eclesiástica.
Vulgata: hacia fines del siglo IV, el papa Dámaso le pidió a San Jerónimo que hiciera otra versión en latín en vista de la vieja Itala. Esta variante ciertamente fue forzada en el siglo VII. Se clasificó como “Vulgata” porque el objetivo del trabajo era “vulgarizarlo”, hacerlo prominente por decirlo de una forma mas clara.
Fue Jerónimo quien descifró legítimamente el primer hebreo y griego al latín, aparte de los libros de Baruch, Sabiduría, Eclesiástico, primer y segundo libro de los Macabeos, que los tradujeron, sin ajustes, del viejo Itala.
Neovulgata: El Neovulgata es una forma de Vulgata similar, a la que se han consolidado los avances y divulgaciones más recientes. El Papa Juan Pablo II afirmó y declaró la liberación regular en 1979. El Papa hizo esto para que este nuevo formulario se completara como una razón protegida para hacer una interpretación de la Biblia en los dialectos actuales y para los exámenes de la Biblia.
Versiones españolas
Cuando se habla de las variantes españolas de las Sagradas Escrituras, es difícil hacer referencia a cada una de las Biblias convertidas a nuestro idioma. En este sentido, demostramos algunos que, debido a su importancia o su difusión, merecen ser observados. Todos, si no se expresa otra cosa, se descifran directamente de los primeros dialectos e incorporan presentaciones y notas.
Siglo XIII
En este siglo la versión destacada fue la Biblia Alfonsina. Es un libro de sentimientos escritos, es decir, una interpretación de la Biblia, la más completa en español y la principal Biblia terminada y accesible en un idioma europeo que no es el latín.
Con el apoyo del rey Alfonso X, fue completado por la Escuela de Traductores de Toledo, que tomó como etapa inicial el contenido latino de la Vulgata. Por esta razon se considero una pieza de la Historia general, tarea de una historia muy extendida.
De antemano, y durante el siglo XIII en sí, se había hecho otra interpretación, la supuesta Biblia pre-Alphonsine, de la cual se guardan algunas secciones en la biblioteca del Monasterio de El Escorial.
Nueva versión Internacional
La Nueva Versión Internacional es una celosa adaptación de la Biblia. Esta adaptación se descifra directamente de fuentes en hebreo, arameo y griego.
La interpretación fue establecida en 1999 por una reunión de especialistas en escrituras que hablan a doce naciones de habla hispana, que tienen un lugar con un número decente de divisiones de alcance cristiano y que utilizaron un análisis similar al de la versión anglosajona de Nueva Versión Internacional.
Esta edición es responsable de la casa de distribución bíblica anterior y de la Sociedad Bíblica Internacional. La Nueva Versión Internacional es una de las adaptaciones más ilimitadas de la Biblia, se han vendido más de 450 millones de duplicados de su interpretación en inglés.
¿Cuantos libros tiene?
Al referirnos al libro de las Escrituras, numerosas personas pasan por alto que hay diferentes tipos de ella, al igual que las religiones. En la religión católica, el libro sagrado se compone de 73 libros, estos están divididos entre el Antiguo Testamento y el Nuevo Testamento.
Solo el Antiguo Testamento consta de 46 libros, mientras que el Nuevo Testamento está hecho del resto de los 27 libros. Los libros de escrituras protestantes tienen 66 libros, 7 de ellos no exactamente están por ser considerados libros de escrituras católicos, esta disparidad se debe a que los libros de escrituras protestantes excluyen los siguientes libros: Tobias, Judith, 1 Macabeos, 2 Macabeos, el libro de la Sabiduría, el Eclesiástico y Baruch.
El contraste entre los libros se produce, en gran parte, a la luz del hecho de que los palestinos acaban de reconocer los libros incorporados al Antiguo Testamento. En los años 90 AC, aproximadamente 39 libros acababan de ser incorporados al Antiguo Testamento.
La partición de los libros de las Escrituras ocurrió alrededor del año 1517, cuando Martín Lutero se aisló de la Iglesia Católica, y teniendo en cuenta que al dar forma a su nueva iglesia, decidió rechazar los 7 libros escritos en el idioma griego anticuado.
Los 7 libros del Antiguo Testamento, escritos en griego, han sido motivo de discusión durante muchos años. La Iglesia Católica llamó a estos 7 libros “deuterocanónicos”. Los otros 39 libros escritos en hebreo se denominan “libros protocanónicos”.
Antiguo Testamento
El Antiguo Testamento es el segmento inicial de la Biblia cristiana. La segunda pieza de la Biblia cristiana es el Nuevo Testamento. El primer Testamento está compuesto por el Pentateuco, y diferentes arreglos de libros crónicos, astutos y proféticos.
En total, 39 libros en la versión protestante, 46 libros en forma de la Iglesia Católica y 51 libros en el de la Iglesia Ortodoxa están numerados en el Antiguo Testamento.
Los judíos separan los libros del Tanaj en tres reuniones particulares: Torá haciendo referencia a la Ley, Neviim (los a los Profetas y Ketuvim a las obras o las sabidurías. La reunión llamada Testigos de Jehová se inclina hacia la articulación de las Escrituras hebreas para referirse a esta acumulación de libros.
Génesis
Es el libro principal de la Torá o Pentateuco y, en consecuencia, es, además, el libro principal del Tanakh judío y el Antiguo Testamento de la Biblia cristiana. En hebreo, los libros del Pentateuco son conocidos por su primera palabra, por lo que para los hebreos este libro significa Bereshit o ‘inicialmente.
El comienzo del nombre se origina del griego guénesis, ‘nacimiento, creación, fuente’, en Génesis 2: 4, en termino hebreo esta palabra “comienzo” se refiere a edad a pesar de que como título del libro que se utiliza son las expresiones principales de la Torá y significan “En (el) Principio”.
El Libro del Génesis no especifica ningún escritor. Numerosos exámenes académicos coinciden en que tiene algunas fuentes, compuestas por algunos religiosos, por ejemplo en la temporada de encarcelamiento en Babilonia, y que tiene numerosos creadores.
Durante la gran mayoría del siglo XX, las investigaciones académicas sobre las fuentes del comienzo se vieron abrumadas por la especulación narrativa detallada por Julius Wellhausen hacia la parte del siglo del arreglo inicial.
Esta especulación considera que Génesis es un conjunto de fuentes autónomas: contenido J, llamado así por su utilización del término como el nombre de Dios; el contenido E, llamado así a la luz del hecho de que utiliza a Elohim como el nombre de Dios; y el contenido P, o fuente consagrada, como resultado de su ansiedad por la organización de Aarón y los levitas.
Estos escritos fueron creados de manera autónoma en algún lugar en el rango de 950 y 500 a. C. Además, soportó varias formas de composición, completando el círculo en su estructura actual alrededor de 450 a. C.
Se han reconocido algunas fuentes adicionales que no se pueden atribuir a ninguno de los tres archivos únicos, particularmente en Génesis donde se relata el choque de Abraham y los “señores del Este” y el “don de Jacob”.
La costumbre sostiene que Moisés compuso el Pentateuco (los “cinco libros” que contienen entre ellos Génesis). Entre los investigadores medievales, esta convención permaneció sin respuesta hasta la especulación de Wellhausen. (Ver Articulo: Oracion milagrosa al espiritu santo)
En la parte principal del siglo XX, el estudio de la paleohistoria bíblica, creado por William F y sus seguidores, se unió a la utilización de nuevas estrategias para concentrarse, por ejemplo, el análisis de las fuentes y el contexto histórico de la convención, creado por Hermann Gunkel, y demas en años posteriores.
Parecen demostrar que los cuentos del Génesis dependen de las costumbres orales del segundo mil años antes de Cristo. C. De esta manera, a mediados del siglo XX, parecía que los estudios prehistóricos y el mundo académico habían acomodado la especulación de Wellhausen con una variante cambiada del origen de Moisés.
El nombre griego se origina en el inicio del mundo, la humanidad y los individuos judíos, la historia familiar de toda la humanidad desde el primer momento. Además, “comienzo” tiene el significado de “introducción”, ya que la historia judía comienza apropiadamente con el Éxodo, del cual Génesis es esencialmente un prolegómeno.
Este título aparece en la Versión del Setenta o Griego Septuaginta que hace referencia los primeros libros en la biblia. En hebreo, el libro se llama «Bere’schíth»: “In the Beginning”, que se toma de la expresión principal.
Exodo
Los temas fundamentales asegurados por este libro son tres: la promesa, la elección y la alianza. Esto no es único, ya que cada uno de los tres se repite a lo largo de la biblia, sin embargo, cada uno de ellos es predominante en varias piezas del Génesis.
En la cruda historia, las expectativas de Dios se ven frustradas por la infidelidad del hombre. En la historia de Abraham, se abandona la confianza, se somete a un escrutinio serio y triunfante que por fin se restablece por completo al final de la historia; Aquellos que nunca lo perdieron son compensados.
En la época de Jacob, se aclara que la decisión de Dios para los individuos hebreos no busca ninguna razón engañosa, sin embargo, es liberal y benevolente. Con Josue, por fin, decepciona a las fuerzas impulsoras de la malicia humana y los guía con calma para eventualmente defenderlos con los planes y objetivos de la estructura celestial.
El comienzo encaja precisamente en el significado de un libro bíblico grabado, recordando continuamente que la expresión “auténtico” no debe ser comprendida en el sentido dado a la historia actual. Esto es particularmente válido para las secciones sobre los comienzos y para el contexto histórico de los patriarcas. En cualquier caso, Génesis es adicionalmente el acompañante del exodo, se reconocen e datos en la historiografia:
Familia ancestral: una larga disposición de historias, secuencias y ascendencia de progenitores que atienden en ocasiones familiares que detestan las ocasiones políticas o religiosas. Sin embargo, no persigue la progresión de los gobiernos, sino la de los familiares.
Historia prevalente: por regla general, se detiene en datos concretos que pueden intrigar a los individuos simples y, a menudo, impide realidades que parecen ser básicas para los religiosos actuales.
Historia religiosa: Todo lo descrito se ve bajo el criterio de que es el resultado de la actividad inmediata del Dios principal, que obviamente media en cada minuto que pasa. Del mismo modo, cada una de las realidades se ensambla y revela por hipótesis filosóficas destinadas a demostrar cualquiera de las teorías religiosas.
A pesar de estas precisiones, Génesis da la impresión de describir, en el contexto histórico de los patriarcas, las certezas que fueron o parecen ser genuinas, dando imágenes extremadamente distintivas del lugar de nacimiento y las reubicaciones de los individuos hebreos, de sus etnias y raíces y de sus estructuras éticas, sociales y cuturales.
Josue
El Libro de Josué es el libro principal de la segunda de las tres secciones en que se divide el Tanach y el sexto libro del Antiguo Testamento. Está situado entre el Deuteronomio (último libro del Pentateuco), que termina con la desaparición de Moisés en las entradas de Canaán y el Libro de los Jueces.
El libro relata la sección de los israelitas en la Tierra Prometida bajo la iniciativa de Josué y sirviendo a Dios en la tierra. Toma su nombre del hombre que sucedió a Moisés como pionero de los clanes hebreos.
Junto con Deuteronomio, Jueces, 1 Samuel, 2 Samuel, y el libro de los reyes, tiene un lugar con una costumbre de la historia y la ley judía, llamada deuteronomio, que comenzó a componerse alrededor del año 550 AC. C. durante el tiempo babilónico.
La bonificación de Dios a Josué: El libro comienza con una presentación concisa donde Joshua es asignado por Yahweh como el sucesor de Moisés, con el deber de traer a los individuos de Israel a la Tierra Prometida.
Joshua acababa de pasar el rato en el libro de Éxodo por su fortaleza mental en la lucha contra los amalecitas, (Éxodo) y en el libro de Números es uno de los relatos donde hombres fueron enviados por Moisés para investigar el lugar conocido por Canaán.
Acceso a la Tierra y su victoria: El libro describe en detalle una progresión de triunfos en la Tierra Prometida, incluidos Jericho y Ai, en ese punto que se amplía al sur y al norte.
División de tierras: Por lo tanto, se refiere al elenco que hace su héroe entre los distintos clanes. Las siguientes son algunas secciones de referencia que registran la Asamblea de Siquem y los arreglos de Joshua.
Adiós de Josué: Por fin, el libro cierra con el discurso de despedida de los individuos de Joshua y su fallecimiento.
Un vistazo directo a todo el libro nos demuestra que consta de tres secciones: la victoria de Canaán, la transmisión de dominios vencidos y la solidaridad de Israel establecida en confianza.
El Libro de Joshua enmarca un contenido ideológico y calculado con los libros del Pentateuco de manera similar a como Génesis importa una garantía y los otros cuatro libros de la Torá son los libros de los cargos y las leyes, Josue es donde están conectados los reconocimientos, en los cuales Yahweh se muestra dedicado a sus garantías, que satisface cuidadosamente cuando los judíos lo obedecen con mansedumbres.
Los Salmos
Se origina en una palabra de acción griega que significa “tocar un instrumento de cuerda”, y se utilizó inicialmente para asignar las melodías unidas por ese instrumento. El último se clasificó como “Salterio”, pero más tarde el nombre perdió su singularidad y comenzó a utilizarse como una palabra equivalente para Libro de los salmos.
El Antiguo Testamento contiene varios mensajes encantadores con cualidades como las de los Salmos. El popular Cantar de Moisés, el salmo del triunfo cantado por Deborah y Barak, la decisión de David de la muerte de Saúl y Jonatán y La queja de Jonás, es una parte de los numerosos modelos a los que se puede referir.
Sin embargo, la fortuna de la camarilla y el verso religioso de Israel se encuentra en un nivel muy básico en el Salterio. Una convención judía, que generalmente estaba dispersa en la Iglesia, atribuye a David la gran mayoría de los salmos.
Esta atribución depende de la declaración de los libros auténticos del Antiguo Testamento, que más de una vez hacen referencia al virtuoso melódico y elegante de David.
No obstante, las diferentes circunstancias individuales y nacionales reflejadas en los Salmos, su variedad de estilos abstractos y clases, así como su asociación acogedora con la existencia ceremonial de Israel, nos impiden declarar que el Salterio fue creado por un escritor solitario o el resultado deuna historia imaginaria.
Por otro lado, esta convención comenzó a formarse mucho después del paria babilónico, es decir, el punto en el que era básico entre los judíos poner el nombre de un personaje extraordinario, cada una de las obras tenía un lugar tipo similar (Ver Articulo oraciones para guerra espiritual)
En consecuencia, por ejemplo, toda la promulgación contenida en el Pentateuco fue acreditada a Moisés, mientras que Salomón fue visto como el creador de toda la escritura perspicaz. A fin de cuentas, el Salterio es el Libro de Oración que los israelitas estaban haciendo más de unos pocos siglos para intercambiar con su Dios.
A través de ciento cincuenta cantos religiosos, esa gente comunicaba sus encuentros y los anhelos más profundos de su espíritu: sus batallas y sus expectativas, sus triunfos y sus decepciones, su veneración y su acción de gracias, su resistencia,su contrición y, lo más importante , la intriga consumista que surge de la enfermedad, la necesidad, el marginado, la vergüenza y cualquier otra desesperanza del hombre.
Hacia el comienzo de la mayor parte de los Salmos hay grabados o “títulos”, con signos de carácter melódico, idílico, ceremonial o grabado, cuya importancia es con frecuencia oscura. Estos títulos no se originan de los creadores de cada salmo, pero fueron incluidos por los vocalistas del Templo de Jerusalén, ya que las diferentes baladas se reunieron en colecciones.
En el contenido hebreo del Antiguo Testamento, a los Salmos se les asigna una expresion que significa “Melodías de alabanza”.
Esta asignación se ajusta a una reunión de Salmos, pero es menos razonable cuando se conecta a toda la reunión, ya que el Salterio incorpora, a pesar de las “Canciones” o “Melodías de Alabanza”, diferentes tipos de petición, en particular, las “Súplicas” y las “melodías de acción de gracias”.
Los “Salmos” expresan el estado de ánimo del amor de los adherentes a la esencia de la enormidad e integridad de Dios. En esta reunión, las “Melodías de Sión” y los “Salmos a la soberanía del Señor” son reconocidos por su tema poco común.
Las “súplicas” reaccionan a la necesidad de interesar ciertamente la clemencia divina en medio de las dificultades, y se pueden reconocer dos tipos distintos: las súplicas “agregadas” y las “singulares”. Las “Melodías de Acción de Gracias” son una declaración de reconocimiento por la asistencia recibida del Señor, y además se separan en “grupo” y “persona”.
El componente particular de estos Salmos es el registro de los sufrimientos presenciados por el salmista y el grave anuncio de las ventajas logradas. Salmo es un libro de las Escrituras del Antiguo Testamento y del hebreo Tanakh, que se agrupa entre los libros de sabiduría del cristianismo y entre los Ketuvim o “Composiciones” del judaísmo.
Proverbios
Se compone de amplias acumulaciones de proverbios u oraciones de acciones religiosas o buenas y está situado en la Biblia entre el libro de los Salmos y el Eclesiastés, y en la Biblia judía entre los libros de Job y Rut.La Septuaginta y la Vulgata utiliza decir que ambos son términos que limitan la primera importancia de la palabra hebrea a la de decir o hacer.
Estas oraciones éticas son frecuentemente el producto de una revelación asombrosa y diferentes ocasiones se originan de la experiencia humana y la inteligencia (diferentes partes del impacto de Dios).
Se comunican regularmente, como ideas diferentes del método de instrucción de las Escrituras, como exámenes, ritmos verbales, articulaciones intensas o historias desconcertantes.
Se espera que los lectores sean sabios, a la luz del hecho de que la mayoría de las veces, el impulso para comprender cada uno de los proverbios requiere cierta preparación. “Proverbio” también se entiende como un dicho único, una anécdota o aforismo intencional, que encierra continuamente una educación básica de la experiencia humana que podría contener una articulación religiosa.
Los proverbios se acreditan habitualmente al rey Salomón y, en cualquier caso, tiende a ilustrarse, a través de su utilización de tipos académicos cada vez más antiguos, que se encuentran entre los más experimentados del libro.
Además, se hacen avisos a la vida culta que no podría surgir en ocasiones posteriores, ya que la lista de maravillas y anécdotas no se coordinará en reglas posteriores. El área más extrema de la posterior era en ese momento antigua y muy sobresaliente en la época de Ezequías, era durante los ataques asirios de alrededor del 722 a. C. DO.
Las conversaciones mantenidas en el círculo judío sobre su canonicidad se cerraron después del Consejo de Jamnia. Por otra parte, en grado cristiano, ele scritor teodoro claramente no impidió que el libro afirmara que Proverbios tiene un lugar con el resto del antiguo testamento, si no que consideró que su esencia era sobre la juiciosidad humana.
Es difícil caracterizar las idea del libro, a la luz del hecho de que no se pudo encontrar una solicitud coherente en la agrupación de letras que contiene.
El libro tiene una introducción, una progresión de acumulaciones y un final. El prefacio se compone de un largo discurso que se entromete dos veces para incrustar conferencias que se originan de la Sabiduría, mientras que las dos grandes acumulaciones posteriores demuestran la estructura excepcionalmente antigua del Mashal convencional. La redacción actual, en cualquier caso, es mucho más tarde.
Como lo indica el Whybray reflexiona que han sido comúnmente reconocidos por diferentes exegetas, el libro de Proverbios se puede separar en ocho segmentos.
A pesar de que se comunica una información viable específica que permite que se logre la alegría, la inteligencia comunicada en los libros de astucia nunca ignora la confianza en Yahweh, en este sentido demuestra su profundidad religiosa en lugar de razonable o buena. Las fuentes utilizadas por estos sabios son los escritos de los profetas.
Otra marca registrada es una inclinación segura a representar o censurar las actividades humanas por el conocimiento.
La trama del libro obviamente está establecida en Proverbios 1: 2-7. Depende de la idea de Sabiduría que se comunica en estos Libros: el “astuto”, que se presenta ante los individuos como un individuo que se origina en Dios y habla en su nombre; Por lo tanto, los perspicaces ofrecen una parte de los rasgos de la eternidad.
En diferentes eventos, el dios mismo espera el trabajo de experto, como creador del mundo y coordinador de calidad ética. La astucia de los Proverbios, para decirlo claramente, son las lecciones de la forma filosófica de pensar que instruyen al hombre a parecerse a lo perspicaz y a vivir según las necesidades.
Como la mayoría de las escrituras, los Proverbios muestran en algunas entradas que los hombres astutos que pensaban en ellos (o en el propio Salomón) tenían un contacto sólido y un profundo conocimiento de la astucia de la escritura de Oriente y particularmente de Egipto.
El Libro de Isaías es el quinto de aquellos en judío Tanakh y el primero de los Profetas Mayores en la Biblia cristiana. El libro es reconocido por un sobrescrito como creado por el profeta del siglo VIII a. C. Isaías ben Amoz, sin embargo, hay pruebas suficientes de que se formó bastante durante el encarcelamiento de Babilonia y después.
Si bien, a todos los efectos, nadie hoy caracteriza todo el libro (de ninguna manera) a un individuo, la solidaridad básica del libro se ha convertido en una concentración en la exploración de muchisimo mas. Isaías por su parte garantiza el juicio y el reclamo de Judá, Jerusalén y los países, ademas suponen que el juicio se ha dicho y que la reconstrucción llegará pronto.
De esta manera, puede ser considerado como una amplia contemplación del destino de Jerusalén durante y después del advenimiento.
Isaias
Denuncia pioneros degenerados y los más angustiados; y los fundamentos subyacentes de la naturaleza ejemplar en la santidad de Dios en lugar del contrato de Israel. Isaías contiene la proclamación clara primaria del monoteísmo: “Soy el primero, y soy el último, y fuera de mí no hay Dios “.
Este modelo de monoteísmo se convirtió en la caracterización normal del judaísmo post-derrocamiento y la razón del cristianismo y el islam.
En los círculos cristianos se le tenía en tan alta estima que se le clasificaba como “el Quinto Evangelio”, y su impacto se extiende más allá del cristianismo a la escritura y la cultura occidental en general, desde la letra de El Mesías de Haendel hasta una progresión de expresiones regulares, como “espadas en rejas de arado” y “voz en el desierto”.
Considerando que Isaías es un libro de dos secciones con un tema general, provoca un resumen de su contenido en su búsqueda:
El libro se abre descubriendo los temas de juicio y la consiguiente reconstrucción de lo honesto. Dios tiene un acuerdo que se reconocerá “A la llegada de Yahweh”, cuando Jerusalén se convierta en el punto central de su legislatura en todo el mundo.
Ese día, todos los países del mundo vendrán a Sion (Jerusalén) en busca de orientación, pero primero la ciudad debe ser rechazada y arrastrada por la malicia. Israel es bienvenido a unirse a este acuerdo. Tambien aclaran la importancia del preliminar asirio contra Israel: la única administración del gobernante davídico procederá después de que el gobernante asirio egoísta sea derribado.
Se declara la disposición de los países para el gobierno de realidad de Yahweh; Los capítulos siguientes informan que un héroe imperial (un salvador) surgirá debido a la disciplina de Jerusalén y la aniquilación de su opresor.
El opresor (actualmente distinguido como Babilonia en lugar de Asiria) va a caer, expresa el pueblo. Este libro cuenta cómo Yahweh restaurará a los marginados recuperados a Jerusalén. Las secciones que le dan continuidad hablan sobre la dedicación del rey Ezequías a Yahweh durante el ataque asirio como modelo para la red restablecida.
Las Secciones 40–54 toman nota de que el reclamo de Sión está ocurriendo porque Yahweh, el creador del universo, ha asignado al señor persa Ciro el Grande como el salvador garantizado y el desarrollador del santuario. Las secciones 55 a 66 son un llamamiento a Israel para que conserve el contrato.
El libro termina solicitando equidad mientras ocurren las últimas fases del acuerdo de Dios, incluido el viaje de los países a Sion y el reconocimiento del gobierno de Yahweh.
El Nuevo Testamento
Es la segunda pieza de la Biblia cristiana. En el Nuevo Testamento hay ocasiones identificadas con la vida, el servicio y la ejecución de Jesús de Nazaret, al igual que las diferentes ocasiones que ocurrieron en los principales años del cristianismo.
Hecho en algún lugar en el rango de 50 y 100 d. C., está conformado por un arreglo estándar de libros y cartas compuestos después del asesinato tortuoso de Jesús de Nazaret, que la convención bíblica hizo percibir a la Iglesia.
Se le asigna como Nuevo Testamento desde Tertuliano en la Iglesia Cristiana. En realidad con el hebreo Tanakh, llamado por los cristianos del Antiguo Testamento, los judíos (aparte de los supuestos judíos mesiánicos), no comparten el Nuevo Testamento prácticamente hablando con los cristianos.
La utilización de la expresión “confirmación” se origina de la palabra hebrea berith (“promesa, acuerdo, acuerdo o modales entre dos trabajadores temporales”), a través del griego diatheké y el latín testamentum.
Algunos creadores presentan los nombres Antiguo y Nuevo Testamento con los que las dos áreas increíbles donde se separa la Biblia cristiana se asignan como consecuencia de un error de comprensión de la palabra diatheké, que significa: ‘querer’ o ‘voluntad’, y además ‘entendimiento’ o ‘pacto’.
Con esta medida, diatheké en griego haría referencia al antiguo y nuevo acuerdo de Dios con los hombres en oposición a las Escrituras mismas. (Ver Articulo Oracion para echar fuera demonios)
Según diferentes creadores, la expresión “confirmación” se origina en la interpretación de la Vulgata y en la muerte de la idea hebrea en griego, y sería el efecto secundario de una búsqueda consciente.
Los intérpretes de la Septuaginta habrían tenido una disputa por este tema. Se comprendió que la posibilidad de abstenerse de discutir el berith (la unión entre Dios e Israel) era un acuerdo entre equivalentes.
Esa es la razón por la que no utilizaron la expresión griega Syntheké (que es interpretada por ‘coalición’), sin embargo eligieron Diatheké, que se descifra por ‘confirmación’ o ‘voluntad’, que es el compromiso de uno con respecto a otro que solo obtiene beneficios .
En este sentido, presentaron la divergencia entre las reuniones (es decir, entre Dios y los hombres). En ese punto, esa es una de las implicaciones de la palabra testamento y del castellano (no visto claramente como una última voluntad, como en el uso diario).
De ahora en adelante, las variantes latinas, por ejemplo, Jerome de Estridón, y la mayoría de las formas de la Biblia cristiana siguen utilizando la expresión “confirmación” en lugar de “asociación” para aludir al Antiguo Testamento o unión del Sinaí y al Nuevo Testamento y su contrato con la sangre de Cristo.
Si bien coinciden en que tales ideas no se refieren al acumulo de composiciones sagradas, pero a las relaciones entre la piedad y los individuos en la historia religiosa si, a la mayoría de los investigadores, esencialmente a la utilización prevalente e informal de estas ideas.
Las variantes más establecidas de los escritos del supuesto Nuevo Testamento, que se guardan, están escritas en el griego llamado koiné, el idioma franco en el Mediterráneo oriental en ocasiones romanas.
La mayoría de los maestros aceptan que este fue el idioma en el que fueron compuestos inicialmente, aunque algunos libros pudieron haber sido compuestos primero en hebreo o arameo, el idioma semítico hablado por Jesús y sus alrededores. (Ver Articulo Oracion cristiana para un enfermo terminal).
Incluso hoy en día hay escritos originales, escritos a partir de el quinto siglo, cerca de las composiciones griegas totales más establecidas en arameo, por ejemplo, la Peshita siríaca, la Harclense y la Curetoniana, sin embargo, la mayoría de los investigadores piensan en ellas como interpretaciones del griego.
Mateo
El Evangelio de Mateo es uno de los cuatro Evangelios del Nuevo Testamento. Fue compuesto considerando un grupo judío de espectadores, por lo que contiene numerosas referencias a las predicciones del Antiguo Testamento que Jesús cumplió
En cualquier caso, contiene 129 referencias o implicaciones al Antiguo Testamento. El objetivo de Mateo era demostrar a los judíos que Jesús era sin duda el Mesías que habían anticipado.
Las cuentas generalmente se imprimen con Mateo de primero ya que todos los registros crudos que existen de las cuentas lo colocan como el director (convención reunida y protegida). Es seguido por Marcos, Lucas y Juan, en un orden específico. (Ver Articulo Oracion)
Custom, volviendo a Papias de Hierápolis, atribuye su iniciación a Mateo, una autoridad de servicio a quien Jesús de Nazaret llamó para seguirlo como uno de sus mensajeros. Papias dice que Mateo reunió las expresiones idiomáticas en hebreo, interpretando a cada uno como pudo.
Es su Orígen quien distingue a este Mateo con el publicano de quien Mateo mismo habla en Mateo 9: 9. El problema es que el Evangelio de Mateo que conocemos es sustancialmente más que una simple reunión de los coloquialismos de Jesús, y que su lenguaje único, sin duda, no parece ser hebreo ni arameo.
Para la relación del creador con el publicano homónimo, se sostiene regularmente que este evangelista es el que en particular llama a este publicano “Mateo” (mientras que Lucas y Marcos lo llaman Levi); asimismo, en el resumen de los misioneros, al nombre de Mateo él incluye: el publicano.
Por otra parte, se ha notado que en su evangelio hay 115 palabras que no se encuentran en otros y que tienen que ver con efectivo, oro, plata, obligaciones, cuentas, cambios de efectivo, etc., afirma que estaría en la punta de la pluma de un publicano.
En cualquier caso, la mayoría de los exégetas actuales demuestran que este libro fue concebido por un escritor desconocido que utilizó convenciones o registros pasados para su composición.
Este escritor sería judeocristiano y sería de la segunda o tercera era de los cristianos, como no, Él era un observador al servicio de Jesús (un espectador no reuniría la totalidad de su trabajo con respecto a un trabajo recientemente compuesto, sin embargo, determinaría lo que vio).
Marcos
El Evangelio según Marcos o Evangelio de Marcos es el segundo libro del Nuevo Testamento de la Biblia cristiana. Es la historia de la vida, el servicio, los acontecimientos sobrenaturales y las expresiones de Jesucristo. A diferencia de Mateo, quien originalmente presentó a Jesús como el Mesías.
Es el más breve de los cuatro relatos aceptados y, además, el más establecido por la mayor parte de la suposición de los expertos de las Escrituras. Existe un amplio acuerdo entre los investigadores para fechar el Evangelio de Marcos a fines de los años 60 del siglo primario DC, o no mucho tiempo. después del 70 dC
Su creador es oscuro, a pesar de que una convención cristiana tardía lo acredita a Marcos, un personaje al que se hace referencia en otras secciones del Nuevo Testamento. Cuenta la vida de Jesús de Nazaret desde su absolución por Juan el Bautista hasta su avivamiento.
Lucas
El Evangelio de Lucas, o Evangelio como lo indica San Lucas, es el tercero y el más amplio de los cuatro relatos autorizados del Nuevo Testamento bíblico. Describe la vida de Jesús de Nazaret, concentrándose particularmente en su introducción al mundo, servicio abierto, fallecimiento, restauración y clausuras con la historia de su ascenso.
La razón de Lucas, registrada como copia impresa de un relato de la vida, la desaparición y el avivamiento de Jesucristo, fue que las personas ajenas a la confianza y la cultura judías podían comprender el mensaje de salvación.
Su evangelio tiene una razón pacífica: su expectativa es el desarrollo de la confianza, indicando a Cristo como el Salvador de los hombres, con su alma indulgente.
El evangelio es misterioso, ya que no está acordado. Se reconoce consistentemente que fue compuesta por un creador similar de los Hechos de los Apóstoles, ya que las dos obras están dedicadas a un personaje similar, un “Teófilo”, que no se tiene en cuenta si es un personaje genuino o un nombre representativo.
Del mismo modo, el escritor del libro de los Hechos alude a un trabajo pasado en su introducción. La homogeneidad de estilo y pensamiento de estos dos libros también ha sido impulsada.
El evangelio ha sido acreditado habitualmente a Lucas, el “especialista apreciado” aludido por Pablo de Tarso en su Epístola a los Colosenses. La atribución a Lucas de cada uno de los seguidores de Pablo se sitúa en cierta medida en la forma en que su Evangelio es el que es capaz de dirigir a otros.
Apocalipsis
El Apocalipsis de San Juan, también llamado el libro de las Revelaciones, es el último libro del Nuevo Testamento y la Biblia cristiana. De otro modo, se llama Revelaciones de Jesucristo por el título que se le da al principio a este libro y, en algunos círculos protestantes, básicamente como Revelación o Libro de las Revelaciones.
Debido a su clasificación abstracta, es considerado por la mayoría de los escolásticos como el libro principal del Nuevo Testamento de naturaleza profética única. (Ver Articulo Oracion de intercesion de alto nivel para sanidad de los enfermos)
El Apocalipsis podría ser la imagen más extravagante de toda la Biblia. La medida de las imágenes, ocasiones y procedimientos confunde la tarea de traducir todo el contenido y, considerando todo, ha sido objeto de varios exámenes, aclaraciones y debates desde el principio de los tiempos.
El escritor se distingue dentro del libro como John, y en un estado de expulsión en la isla de Patmos (en el Mar Egeo) por dar una declaración de Jesús.
La coincidencia de este nombre con el de Juan el Evangelista y el escritor de otras obras del Nuevo Testamento es en gran medida la motivación detrás de por qué el libro generalmente se le atribuye al mensajero San Juan (a quien se atribuye igualmente el cuarto Evangelio y tres letras: 1 Juan, 2 Juan y 3 Juan).
No obstante, en Apocalipsis, el escritor simplemente se da cuenta de su nombre, nunca se reconoce a sí mismo con un misionero similar de Juan de los Evangelios, ni tampoco maneja un escritor similar de diferentes obras acreditadas al testigo.
En el año 633, el IV Concilio de Toledo que intentaba aclarar la incertidumbre que se había producido desde el último segmento del siglo III, cuando no vivía ningún alumno que había tratado o conocido al escritor del Cuarto Evangelio, dijo que el Apocalipsis fue creado por el Evangelista. y que debe tomarse como un trabajo asombroso y aceptado positivamente, criticando la prohibición a las personas que lo negaron.
Por lo tanto, la Iglesia católica generalmente piensa en el Libro como el escritor del apóstol Juan, el equivalente llamado Evangelista, que es un libro animado sobrenaturalmente y es una parte de las Sagradas Escrituras que deben ser almacenadas en la confianza católica.
De todos modos, los exámenes actuales internos en su mayor parte agrupan los trabajos acreditados a Juan y algunos llegan a certificar que tienen un lugar con una supuesta red llamada “Johannine”. Esta posición realmente no demostraría el origen inmediato del misionero John, sin embargo, una red establecida por él o afectada de manerajusta por él sería la que crearía estos informes.
Por lo tanto, mantiene que, independientemente de si Juan no había compuesto el Apocalipsis en caligrafía, sería como si lo hubiera hecho a través de esta red.
Además, se imaginan que asignar un personaje famoso como el creador de las obras era básico en la costumbre de destruir la escritura de todo el mundo, no para dar crédito adicional, sino falso, pero dado que en realidad el escritor genuino se relaciona completamente con el personaje. que se distingue como el creador de la obra.
Verdaderamente, se da cuenta de que el Apocalipsis o las Revelaciones se compusieron hacia el comienzo del siglo siguiente, cuando los malos tratos romanos contra los cristianos resultaron ser aún más sangrientos, en la temporada del Emperador Domiciano (quien fue César del Imperio Romano hacia la parte del acuerdo I) .
Esto, similar a algunas cabezas diferentes, solicitó (ya sea por vanidad directa o como una técnica de compulsión a sus súbditos) que sus estatuas sean amadas en todo el dominio, que los cristianos no lograrían por razones religiosas: los Césares se autodenominaron ‘Maestros de señores’, a pesar de ‘descendencia de Dios’, títulos que los cristianos guardan solo para Jesucristo.(Ver Articulo Oracion cristiana corta)
Por lo tanto, el Apocalipsis también transmitiría una base crónica que haría numerosas referencias a estos abusos y a la guía que el escritor proporcionaría a sus lectores, cristianos, de permanecer en la confianza para perseverar en la angustia, poniendo al último cualquier deseo de La nueva Jerusalén como premio.
Partes de la Biblia
Las dos divisiones o partes notables de la Biblia son el Antiguo y el Nuevo Testamento; Entre ellos hay un tiempo de 400 años en el que no se registran escritos consagrados. Este período se denomina “intertestamentario” encontrado entre un testamento y otro o bien, “Tranquilidad de Dios para Israel”, aunque diferentes avances humanos y reinos están subiendo y bajando en el centro.
Antiguo testamento
Está compuesto por 46 libros separados en: Pentateuco y los Libros Históricos.
Pentateuco
- Genesis. Eso cuenta la creación del Mundo y el Hombre, la caída de la maldad y sus resultados. Además, el telón de fondo histórico de los Patriarcas de Israel.
- Exodo: cuenta la historia de los judíos en Egipto y el flagelo de la subyugación hasta que fueron dados de alta por Moisés y el desembarco en el Monte Sinaí con el sello del Primer Pacto en el que Dios envía los Diez Mandamientos.
- Levítico, número y deuteronomio: se detallan las leyes que Dios proveyó para los israelitas. Adiós y fallecimiento de Moisés.
Libros históricos
- Joshua: Se describe cómo los israelitas reclamaron la Tierra Prometida.
- Jueces: ¿Cómo fueron los primeros 300 años allí y las certezas de los gerentes principales?
- Ruth: ¿Cómo fue la vida de los progenitores del rey David?
- Samuel: La narrativa de Samuel y los principales señores de Israel: Saúl y David.
- Gobernantes: La cuenta de Salomón y diferentes señores.
- Cuentas o Paralipómenos: El trasfondo histórico de los gobernantes de Israel procede.
- Esdras y Nehemías: Nueva expulsión de los israelitas y esclavitud en Babilonia.
- Tobias, Esther y Judith: la cuenta de tres personajes y su batalla.
- Macabeos: la batalla caballeresca de cinco hermanos para liberar a sus parientes.
Del mismo modo se separó en dos: poética y sabiduría. Hay 7 libros:
- Job: Dios prueba a su asalariado más fiel.
- Salmos: 150 súplicas y salmos.
- Proverbios: 3 mil dichhos compuestos por Salomón y otros hombres astutos.
- Eclesiastés, Canción de Salomón y Sabiduría: Escrito por Salomón para salvar la verdad eterna.
- Profético: estos son 18 libros que cuentan la historia de numerosos profetas diferentes.
Nuevo Testamento
Estos son 27 libros hechos después del nacimiento de Cristo. Están aislados en históricos, didácticos y proféticos.
– Histórico
Evangelios: contados por los devotos Mateo, Marcos, Lucas y Juan, relatan la vida, las lecciones, el entusiasmo y la restauración de Jesús.
Manifestaciones de los apóstoles: Se refiere al trasfondo histórico de los primeros 40 años de la Iglesia primitiva después de la desaparición de Cristo y la vida de San Pablo.
– Enseñanzas
Hecho por las cartas de los apóstoles San Pablo, Santiago, San Subside y San Judas Tadeo, y las tres cartas de San Juan, resultados traídos por el nuevo edicto de Jesús.
– profético
Apocalipsis: Las revelaciones sobre el fin de los días y el nuevo reino de Dios.
Versículos
La vida nos presenta dificultades una vez al día, y de vez en cuando es difícil mantenerse atento a todo lo que sucede, con un deseo de seguir adelante y luchar hasta que el obstáculo sobreviva. ¡Es genial darse cuenta de que podemos descubrir declaraciones inspiradoras en la Biblia!
Te pido, por medio del Espíritu y con la influencia que se origina en tu magnífica riqueza, fortificarte en las profundidades de tu ser, para que por confianza en Cristo pueda morar en tu alma la paz que necesitas.
Efesios 3: 16-17
Actualmente, la confianza es la certificación de lo que es normal, la garantía de lo que no se ve.
Judios 11: 1
Vivimos por la confianza, no por la vista.
2 Corintios 5: 7
Que el Dios de la expectativa te llene de toda felicidad y armonía para ti que tienes confianza en él, para que puedas inundarte de expectativa por la intensidad del Espíritu Santo.
Romanos 15:13
Sea como fuere, pregunte con confianza, decisivamente, a la luz del hecho de que quien cuestiona se asemeja a las inundaciones del océano, perturbado y transportado comenzando con un lugar y luego al siguiente por la brisa.
Santiago 1: 6
En realidad, sin confianza es difícil satisfacer a Dios, ya que cualquier persona que busque a Dios necesita aceptar que existe y que remunera a las personas que lo buscan.
Judios 11: 6
“¿No te revelé que en caso de que confíes verás la grandeza de Dios?” Jesús respondió.
Juan 11:40
Lo apreciamos a pesar de no haberlo visto; y a pesar de que no lo ven ahora, tienen fe en él y celebran con una euforia increíble y celestial, porque están consiguiendo el objetivo de su confianza, que es su salvación.
1 Pedro 1: 8-9
¿Quienes la escribieron?
La Biblia según relatos antiguos fue escrita por el investigador Richard Elliott Friedman. El libro es una aclaración de suposiciones que se han narrado referente a la la disposición del Antiguo Testamento. En él, Friedman altera y extiende el modelo de Julius Wellhausen que estima que la reunión entre expertos para llevar a la imprenta este contenido se compuso antes de lo normalmente reconocido, durante la época del rey Ezequías, es decir en el tiempo entre 715 a. C y 687 a. C y no antes).